Jeremias 8:15

Espera-se a paz, e não há bem: o tempo da cura, e eis o terror.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Espera-se a paz, e nada há de bom; o tempo da cura, e eis o terror.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Espera-se a paz, e não há bem: o tempo da cura, e eis o terror.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Esperamos a paz, porém não veio nada de bom; esperamos um tempo de descanso, mas o que veio foi o terror.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.

Nova Versão Internacional

Esperávamos paz, mas ela não veio; esperávamos tempo de cura, mas só encontramos terror`.

Nova Versão Transformadora

Espera se paz, mas não vem cousa boa: tempo de cura, e eis terror.

1848 - Almeida Antiga

Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.

Almeida Recebida

Aguardávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas tudo o que presenciamos é terror sobre terror.

King James Atualizada

We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear.

Basic English Bible

We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.

New International Version

We looked for peace, but no good came; [and] for a time of healing, and, behold, dismay!

American Standard Version

Jeremias 8

Portanto darei suas mulheres a outros, e as suas herdades a quem as possua; porque desde o menor até ao maior cada um deles se dá à avareza: desde o profeta até ao sacerdote, cada um deles usa de falsidade.
E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Porventura envergonham-se de cometer abominação? pelo contrário, de maneira nenhuma se envergonham, nem sabem que cousa é envergonhar-se; portanto cairão entre os que caem e tropeçarão no tempo em que eu os visitar, diz o Senhor.
Certamente os apanharei, diz o Senhor: já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e a folha caiu; e até aquilo mesmo que lhes dei se irá deles.
Porque nos assentamos ainda? juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali estejamos calados; pois já o Senhor nosso Deus nos fez calar e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15
Espera-se a paz, e não há bem: o tempo da cura, e eis o terror.
Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos: toda a terra treme à voz dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
Porque eis que enviarei entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.
Oh! se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! o meu coração desfalece em mim.
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.