Jeremias 8:15

Esperamos a paz, porém não veio nada de bom; esperamos um tempo de descanso, mas o que veio foi o terror.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Espera-se a paz, e nada há de bom; o tempo da cura, e eis o terror.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Espera-se a paz, e não há bem: o tempo da cura, e eis o terror.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Espera-se a paz, e não há bem: o tempo da cura, e eis o terror.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.

Nova Versão Internacional

Esperávamos paz, mas ela não veio; esperávamos tempo de cura, mas só encontramos terror`.

Nova Versão Transformadora

Espera se paz, mas não vem cousa boa: tempo de cura, e eis terror.

1848 - Almeida Antiga

Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.

Almeida Recebida

Aguardávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas tudo o que presenciamos é terror sobre terror.

King James Atualizada

We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear.

Basic English Bible

We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.

New International Version

We looked for peace, but no good came; [and] for a time of healing, and, behold, dismay!

American Standard Version

Jeremias 8

Por isso, darei as mulheres deles para outros homens e as suas terras, para novos donos. Porque todos, importantes ou humildes, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes - todos são desonestos.
Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem coisa sem importância. E dizem: ´Vai tudo bem`, quando na verdade tudo vai mal.
Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum; eles nem sabem o que é sentir vergonha. Por isso, vão cair como outros têm caído; quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
- Eu, o Senhor, gostaria de reunir o meu povo como o lavrador ajunta as suas colheitas. Mas eles são como parreiras sem uvas e como figueiras sem figos; até as suas folhas secaram. Por isso, eu deixei que os estrangeiros tomassem o país.
- Por que estamos aqui parados? - pergunta o povo de Deus. - Venham, vamos correr para as cidades cercadas de muralhas e morrer ali. O Senhor, nosso Deus, nos condenou à morte. O Senhor nos deu água envenenada para beber porque pecamos contra ele.
15
Esperamos a paz, porém não veio nada de bom; esperamos um tempo de descanso, mas o que veio foi o terror.
Os nossos inimigos já entraram na cidade de Dã; estamos ouvindo os seus cavalos bufando. Quando os cavalos deles rincham, a terra toda treme. Os inimigos vieram para destruir a nossa terra, e tudo o que ela tem, e também a nossa cidade e os seus moradores.
- Atenção! - diz o Senhor. - Estou mandando cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes que não podem ser dominadas e que vão mordê-los.
A minha tristeza não pode ser curada; o meu coração está doente.
Escutem! Estou ouvindo o meu povo gritar no país inteiro. Eles gritam: ´Será que o Senhor Deus não está mais em Sião? O Rei de Sião não está mais lá?` E o Senhor, o Rei deles, responde: ´Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos e com os seus deuses estrangeiros, que não valem nada?`
Então o povo grita: ´Acabou o verão, passou o tempo da colheita, mas nós não fomos salvos.`