Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jeová: convertei-vos, pois, e vivei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!
New International Version
Porquanto não tenho nenhum prazer na morte de quem quer que seja, afirma Yahweh, o SENHOR Deus. Convertei-vos, pois, e vivei!
King James Atualizada
Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!
Nova Versão Internacional
Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jehovah: pelo que convertei-vos, e vivei.
1848 - Almeida Antiga
Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.
American Standard Version
For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be turned back then, and have life.
Basic English Bible
Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,
Almeida Recebida
Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertei-vos e vivei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não é meu desejo que morram, diz o Senhor Soberano. Arrependam-se e vivam!`
Nova Versão Transformadora
Eu não quero que ninguém morra! - diz o Senhor Deus. - Portanto, parem de pecar e vivam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jeová; convertei-vos, pois, e vivei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários