Das casas de Togarma traziam às tuas feiras cavalos e cavaleiros e machos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os da casa de Togarma, em troca das tuas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Das casas de Togarma traziam às tuas feiras cavalos, e cavaleiros, e machos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os da casa de Togarma, em troca das suas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você trocava as suas mercadorias por cavalos comuns, por cavalos de guerra e por mulas de Bete-Togarma.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" ´Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
Nova Versão Internacional
´De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
Nova Versão Transformadora
Da casa de Togarma trazião a tuas feiras cavallos, e cavalleiros, e mulos.
1848 - Almeida Antiga
Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
Almeida Recebida
Homens de Bete-Togarma, Armênia, trocaram asnos, mulas, cavalos de carga; ginetes, isto é, cavalos treinados para guerra, pelas tuas mercadorias.
King James Atualizada
The people of Togarmah gave horses and war-horses and transport beasts for your goods.
Basic English Bible
"'Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.
New International Version
They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
American Standard Version
Comentários