Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti, e te ligarão com elas; não sairás pois ao meio deles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But thou, son of man, behold, they shall lay bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
American Standard Version
But see, O son of man, I will put bands on you, prisoning you in them, and you will not go out among them:
Basic English Bible
E quanto a ti, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti, e te ligarão com elas, e tu não sairás por entre eles.
Almeida Recebida
Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; e não sairás ao meio deles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Ali, filho do homem, você será amarrado com cordas e não poderá sair para o meio do povo.
Nova Versão Transformadora
Você, homem mortal, vai ser amarrado com cordas e não poderá sair.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; não sairás, pois, ao meio deles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
New International Version
Porquanto, ó filho do homem, serás amarrado com cordas; ficarás preso, e não poderás sair para pregar ao povo.
King James Atualizada
Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
Nova Versão Internacional
Porque tu, ó filho do homem, eis que porião cordas sobre ti, e te ligarião com ellas: pelo que não sahirás entre elies.
1848 - Almeida Antiga
Quanto a você, filho do homem, eis que porão cordas sobre você e irão amarrá-lo com elas; e você não poderá sair para o meio do povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários