Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor: julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Mas eu vos julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor; julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No entanto, vocês dizem: ´O caminho do Senhor não é reto.` Mas eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas você, povo de Israel, diz que o que eu faço não está certo. Eu os julgarei por aquilo que fazem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No entanto, ó nação de Israel, vocês dizem: ´O caminho do Senhor não é justo`. Mas eu julgarei cada um de acordo com os seus próprios caminhos".
Nova Versão Internacional
Ó povo de Israel, vocês dizem: ´O Senhor não é justo`. Mas eu julgarei cada um de vocês de acordo com suas ações`.
Nova Versão Transformadora
Ainda dizeis, não he recto o caminho do Senhor: julgar-vos-hei a cada qual conforme a seus caminhos, ó casa de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
Almeida Recebida
Porém, ó Casa de Israel, dizei: ´O caminho de Yahweh não é certo e direito!` Contudo, Eu mesmo julgarei a cada um de vós conforme as vossas atitudes e caminhos, ó nação de Israel!`
King James Atualizada
And still you say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, I will be your judge, giving to everyone the reward of his ways.
Basic English Bible
Yet you Israelites say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to your own ways."
New International Version
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
American Standard Version
Comentários