As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição duma era como a feição da outra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance [thereof] was as the appearance [of the temple].
American Standard Version
...
Basic English Bible
As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
Almeida Recebida
As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à entrada do Santo dos Santos, era esta da mesma aparência.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes.
Nova Versão Transformadora
Os batentes do Lugar Santo eram quadrados. Na frente da entrada do Lugar Santíssimo havia uma coisa que parecia
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
New International Version
O santuário externo tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente ao Santo dos Santos era semelhante.
King James Atualizada
O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
Nova Versão Internacional
As umbreiras do Templo erão quadradas: e tocante a dianteira do Santuario, a feição da huma era como a feição da outra.
1848 - Almeida Antiga
Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários