E, tornando eu, eis que à margem do ribeiro havia uma grande abundância de árvores, de uma e de outra banda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, de um e de outro lado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, tornando eu, eis que à margem do ribeiro havia uma grande abundância de árvores, de uma e de outra banda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando cheguei lá, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, dos dois lados do rio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando cheguei lá, vi que havia muitas árvores nos dois lados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando ali cheguei, vi muitas árvores em cada lado do rio.
Nova Versão Internacional
Ao voltar, fiquei surpreso de ver muitas árvores que cresciam dos dois lados do rio.
Nova Versão Transformadora
E tornando eu, eis que a a borda do ribeiro havia grande multidão de arvores, de huma e de outra banda.
1848 - Almeida Antiga
Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia árvores em grande número, de uma e de outra banda.
Almeida Recebida
Assim que cheguei, notei muitas árvores em cada lado do rio.
King James Atualizada
And he took me back, and I saw at the edge of the river a very great number of trees on this side and on that.
Basic English Bible
When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
New International Version
Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
American Standard Version
Comentários