Ezequiel 47:6

E me disse: Viste, filho do homem? Então me levou, e me tornou a trazer à margem do ribeiro.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.

New International Version

Ele então me indagou: ´Observaste tudo isso, ó querido filho do homem? E transportou-me de volta à margem do rio.

King James Atualizada

Ele me perguntou: "Filho do homem, você vê isto? " Levou-me então de volta à margem do rio.

Nova Versão Internacional

E me disse, porventura viste isto, ó filho do homem? então me levou, e me tornou a trazer a a borda do ribeiro.

1848 - Almeida Antiga

Então ele me perguntou: - Você viu isso, filho do homem? Então o homem me levou de volta à margem do rio.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And he said unto me, Son of man, hast thou seen [this]? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.

American Standard Version

And he said to me, Son of man, have you seen this? Then he took me to the river's edge.

Basic English Bible

E me perguntou: Viste, filho do homem? Então me levou, e me fez voltar à margem do rio.

Almeida Recebida

E me disse: Viste isto, filho do homem? Então, me levou e me tornou a trazer à margem do rio.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ele me perguntou: ´Filho do homem, você está vendo?`, e me levou de volta à margem do rio.

Nova Versão Transformadora

Aí ele me disse: - Homem mortal, preste muita atenção em tudo isso! Então o homem me levou de novo para a margem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E me disse: Viste, filho do homem? Então, me levou e me tornou a trazer à margem do ribeiro.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ezequiel 47

DEPOIS disto me fez voltar à entrada da casa, e eis que saíam umas águas debaixo do umbral da casa, para o oriente; porque a face da casa olhava para o oriente, e as águas vinham debaixo, desde a banda direita da casa, da banda do sul do altar.
E ele me tirou pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta pelo caminho de fora, até a porta exterior, pelo caminho que olha para o oriente; e eis que corriam umas águas desde a banda direita.
E saiu aquele homem para o oriente, tendo na mão um cordel de medir; e mediu mil côvados, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos artelhos.
E mediu mais mil, e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos; e mediu mais mil, e me fez passar por águas que me davam pelos lombos.
E mediu mais mil, e era um ribeiro, que eu não podia atravessar, porque as águas eram profundas, águas que se deviam passar a nado, ribeiro pelo qual não se podia passar.
06
E me disse: Viste, filho do homem? Então me levou, e me tornou a trazer à margem do ribeiro.
E, tornando eu, eis que à margem do ribeiro havia uma grande abundância de árvores, de uma e de outra banda.
Então me disse: Estas águas saem para a região oriental, e descem à campina, e entram no mar; e, sendo levadas ao mar, sararão as águas.
E será que toda a criatura vivente que vier por onde quer que entrarem estes dois ribeiros, viverá, e haverá muitíssimo peixe; porque lá chegarão estas águas, e sararão, e viverá tudo por onde quer que entrar este ribeiro.
Será também que os pescadores estarão junto dele; desde Engedi até En-Eglaim, haverá lugar para estender as redes; o seu peixe, segundo a sua espécie, será como o peixe do mar grande, em multidão excessiva.
Mas os seus charcos e os seus lamaceiros não sararão; serão deixados para sal.