Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração, por isso se esqueceram de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
American Standard Version
When I gave them food they were full, and their hearts were full of pride, and they did not keep me in mind.
Basic English Bible
Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; e estando fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração, por isso esqueceram de mim.
Almeida Recebida
Quando tinham pasto, eles se fartaram, e, uma vez fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração; por isso, se esqueceram de mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas depois que comeram e se saciaram, ficaram orgulhosos e se esqueceram de mim.
Nova Versão Transformadora
Mas, quando entraram na boa terra, vocês tiveram comida de sobra e ficaram satisfeitos; então os corações de vocês se encheram de orgulho, e vocês esqueceram de mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
New International Version
Quando Eu os alimentava, se fartavam; e, depois de satisfeitos, tornaram-se arrogantes no coração; e, em consequência, me desprezaram.
King James Atualizada
Quando eu os alimentava, ficavam satisfeitos; quando ficavam satisfeitos, se orgulhavam, e então me esqueciam.
Nova Versão Internacional
Depois elles se fartárão segundo seu pasto: estando pois fartos, exalçou-se seu coração: pelo que se esquecérão de mim.
1848 - Almeida Antiga
Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários