Levitico 11:9

Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dentre tudo aquilo que vive na água, podereis comer o seguinte: Tudo o que tem barbatanas e escamas e vive na água dos mares e dos rios podereis comer.

King James Atualizada

"'Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.

New International Version

"De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.

Nova Versão Internacional

- De todos os animais que há nas águas vocês podem comer os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses vocês podem comer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Isto comereis, de tudo que nas aguas ha: tudo que tem barbatanas e escamas nas aguas, nos mares, e nos rios, aquillo comereis.

1848 - Almeida Antiga

De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.

American Standard Version

These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.

Basic English Bible

Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.

Almeida Recebida

´De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.

Nova Versão Transformadora

Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Levitico 11

Destes porém não comereis, dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói mas não tem unhas fendidas este vos será imundo;
E o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas, este vos será imundo.
E a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas, esta vos será imunda.
Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
09
Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
E das aves estas abominareis: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,