Levitico 11:13

E das aves estas abominareis: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dentre as aves, tereis por imundas e não comereis delas, pois são impuras, as seguintes: as águias, os urubus, as águias marinhas,

King James Atualizada

"'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, The precise identification of some of the birds, insects and animals in this chapter is uncertain. the vulture, the black vulture,

New International Version

"Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,

Nova Versão Internacional

- Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;

2017 - Nova Almeida Aualizada

E das aves estas abominareis, não se comerão, serão abominação: a aguia, e o açor, e o esmerilhão.

1848 - Almeida Antiga

Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,

American Standard Version

And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;

Basic English Bible

E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,

Almeida Recebida

´Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,

Nova Versão Transformadora

Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Levitico 11

Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13
E das aves estas abominareis: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
Todo o corvo segundo a sua espécie,
E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
E o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
E a gralha, e o cisne, e o pelicano,