E foram a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu oro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, foram a um lugar chamado Getsêmani; ali chegados, disse Jesus a seus discípulos:
Assentai-vos aqui, enquanto eu vou orar. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E foram a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos seus discípulos:
Assentai-vos aqui, enquanto eu oro. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então foram a um lugar chamado Getsêmani. Ali, Jesus disse aos seus discípulos:
- Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus e os discípulos foram a um lugar chamado Getsêmani. E Jesus lhes disse:
- Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então foram para um lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse aos seus discípulos: "Sentem-se aqui enquanto vou orar".
Nova Versão Internacional
Então foram a um lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse a seus discípulos: ´Sentem-se aqui enquanto vou orar`.
Nova Versão Transformadora
E vierão ao lugar cujo nome era Gethsemane, e disse a seus discipulos: assentai-vos aqui até que ore.
1848 - Almeida Antiga
Então chegaram a um lugar chamado Getsêmani, e disse Jesus a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro.
Almeida Recebida
Então caminharam para um lugar chamado Getsêmani e, tendo chegado, solicitou Jesus aos seus discípulos: ´Assentai-vos aqui, enquanto Eu vou orar`.
King James Atualizada
And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Be seated here while I say a prayer.
Basic English Bible
They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,
"Sit here while I pray." New International Version
And they come unto a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray.
American Standard Version
Comentários