O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz haveis estado neste monte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor, nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: Tempo bastante haveis estado neste monte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:
American Standard Version
O Senhor, nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: Tempo bastante haveis estado neste monte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The Lord our God said to us in Horeb, You have been long enough in this mountain:
Basic English Bible
O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte.
Almeida Recebida
´Quando estávamos no monte Sinai, o Senhor, nosso Deus, nos disse: ´Vocês já ficaram muito tempo neste monte.
Nova Versão Transformadora
- Quando estávamos ao pé do monte Sinai, o Senhor, nosso Deus, nos falou assim: ´Vocês já ficaram bastante tempo neste lugar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Assim falou-nos Yahweh nosso Deus, no Horebe: ´Já permanecestes tempo suficiente neste lugar.
King James Atualizada
The Lord our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.
New International Version
O Senhor, o nosso Deus, disse-nos em Horebe: "Vocês já ficaram bastante tempo nesta montanha.
Nova Versão Internacional
- O Senhor, nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: ´Vocês já ficaram bastante tempo neste monte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Jehovah nosso Deos nos fallou em Horeb, dizendo; assaz estado haveis neste monte.
1848 - Almeida Antiga
Comentários