Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher; sê-me somente filho valoroso, e guerreia as guerras do Senhor (porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas sim a dos filisteus).
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse Saul a Davi: Eis aqui Merabe, minha filha mais velha, que te darei por mulher; sê-me somente filho valente e guerreia as guerras do Senhor; porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, e sim a dos filisteus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher; sê-me somente filho valoroso e guerreia as guerras do Senhor (Porque Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas, sim, a dos filisteus.).
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Saul disse a Davi: - Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei a você em casamento, com a condição de que você seja um filho valente e trave as batalhas do Senhor. Porque Saul pensava assim: ´Não seja contra ele a minha mão, e sim a dos filisteus.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Saul disse a Davi: - Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Senhor. Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Saul disse a Davi: "Aqui está a minha filha mais velha, Merabe. Eu a darei em casamento a você; apenas sirva-me com bravura e lute as batalhas do Senhor". Pois Saul pensou: "Não o matarei. Deixo isso para os filisteus! "
Nova Versão Internacional
Certo dia, Saul disse a Davi: ´Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Antes, porém, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do Senhor`. Pois Saul pensou: ´Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão`.
Nova Versão Transformadora
Pelo que Saul disse a David; eis que a Merab minha filha maior te darei por mulher; tam somente me sé filho valoroso, e guerréa as guerras de Jehovah: (porquanto Saul dizia, não minha mão, senão a dos Philisteos seja contra elle.)
1848 - Almeida Antiga
Pelo que Saul disse a Davi: Eis que Merabe, minha filha mais velha, te darei por mulher, contanto que me sejas filho valoroso, e guerreies as guerras do Senhor. Pois Saul dizia consigo: Não seja contra ele a minha mão, mas sim a dos filisteus.
Almeida Recebida
Então, Saul disse a Davi: ´Apresento-te minha filha mais velha, Merabe, que desejo conceder-te por esposa; tão somente serve-me como um guerreiro e trava as batalhas do SENHOR!` Todavia, Saul tramava em seu íntimo: ´Ora, não morra ele por minha mão, mas pelas mãos dos filisteus!`
King James Atualizada
And Saul said to David, Here is my oldest daughter Merab, whom I will give you for your wife: only be strong for me, fighting in the Lord's wars. For Saul said, Let it not be through me that his fate comes to him, but through the Philistines.
Basic English Bible
Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the Lord." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
New International Version
And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight Jehovah's battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
American Standard Version
Comentários