I Samuel 8:6

Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas Samuel não gostou desta palavra, quando disseram: ´Dê-nos um rei, para que nos governe.` Então Samuel orou ao Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.

Nova Versão Internacional

Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do Senhor.

Nova Versão Transformadora

Porem esta palavra pareceo mal em olhos de Samuel, quando dissérão; dá-nos rei, para julgar-nos: e Samuel orou a Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.

Almeida Recebida

No entanto, esta expressão: ´constitui sobre nós um rei, o qual exerça a justiça sobre nós`, causou um profundo desgosto ao coração de Samuel, e então ele invocou o Nome de Yahweh e orou ao SENHOR.

King James Atualizada

But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.

Basic English Bible

But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.

New International Version

But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.

American Standard Version

I Samuel 8

E SUCEDEU que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo Abia: e foram juízes em Berseba.
Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos: constitui-nos pois agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
06
Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disserem, pois não te tem rejeitado a ti, antes a mim me tem rejeitado para eu não reinar sobre eles.
Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também te fizeram a ti.
Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos, e os empregará para os seus carros, e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.