Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
American Standard Version
And they took to him little children, so that he might put his hands on them: and the disciples said sharp words to them.
Basic English Bible
Então lhe trouxeram algumas criancinhas para que as tocasse; mas os discípulos repreenderam os que as trouxeram.
Almeida Recebida
Então, lhe trouxeram algumas crianças para que as tocasse, mas os discípulos os repreendiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
Nova Versão Transformadora
E traziam-lhe crianças para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhas traziam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
New International Version
E aconteceu que as pessoas traziam crianças para que Jesus lhes impusesse a mão, mas os discípulos repreendiam o povo.
King James Atualizada
Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
Nova Versão Internacional
E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E trazião-lhe meninos, para que os tocasse; e os discipulos reprehendião aos que lhos trazião.
1848 - Almeida Antiga
Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que as abençoasse, mas os discípulos os repreendiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários