Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e milagres, não crereis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
American Standard Version
Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e prodígios, de modo algum crereis.
Almeida Recebida
Então, Jesus lhe disse:
Se, porventura, não virdes sinais e prodígios, de modo nenhum crereis. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then Jesus said to him, You will not have faith if you do not see signs and wonders.
Basic English Bible
Jesus exclamou: ´Jamais crerão, a menos que vejam sinais e maravilhas!`.
Nova Versão Transformadora
Jesus disse ao funcionário:
- Vocês só creem quando veem grandes milagres! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, Jesus lhe disse:
Se não virdes sinais e milagres, não crereis. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Unless you people see signs and wonders," Jesus told him,"you will never believe." New International Version
E Jesus lhe disse: ´A menos que vejais os sinais e maravilhas, nunca crereis.`
King James Atualizada
Disse-lhe Jesus: "Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão".
Nova Versão Internacional
Disse-lhe pois Jesus: Se não virdes sinaes e milagres não haveis de crer.
1848 - Almeida Antiga
Então Jesus lhe disse:
- Se vocês não virem sinais e prodígios, de modo nenhum crerão. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários