E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens sendo judeus, perturbaram a nossa cidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
American Standard Version
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
Almeida Recebida
e, levando-os aos pretores, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbam a nossa cidade,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;
Basic English Bible
Eles os apresentaram a essas autoridades romanas e disseram: - Estes homens são judeus e estão provocando desordem na nossa cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Estes judeus estão tumultuando a cidade!`, gritaram para os magistrados.
Nova Versão Transformadora
E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbaram a nossa cidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
They brought them before the magistrates and said, "These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
New International Version
E, apresentando-os aos magistrados locais, os acusaram afirmando: ´Estes homens, sendo judeus, perturbam a nossa cidade,
King James Atualizada
E, levando-os aos magistrados, disseram: "Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
Nova Versão Internacional
E apresentando-osaosCapitaens, disserão: estes homens alvoroção nossa cidade, não obstante serem Judeos.
1848 - Almeida Antiga
E, levando-os aos magistrados, disseram: - Estes homens, sendo judeus, perturbam a nossa cidade,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários