II Corintios 5:8

Mas temos confiança e desejamos antes deixar este corpo, para habitar com o Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.

New International Version

Sendo assim, caminhamos em confiança, e preferimos estar ausentes desse corpo para estarmos completamente presentes com o Senhor.

King James Atualizada

Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.

Nova Versão Internacional

Porém temos bom animo, e mais queremos fora do corpo peregrinar, e habitar com o Senhor.

1848 - Almeida Antiga

Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

American Standard Version

temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.

Almeida Recebida

Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.

Basic English Bible

Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.

Nova Versão Transformadora

Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

II Corintios 5

Se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados: não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor.
(Porque andamos por fé, e não por vista.)
08
Mas temos confiança e desejamos antes deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem, ou mal.
Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que nas vossas consciências sejamos também manifestos.
Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência, e não no coração.
Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vós.