A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
Nova Versão Internacional
Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
Nova Versão Transformadora
E circuncidareis a carne de vosso prepucio; e isto será por signal do concerto entre mim e entre vosoutros.
1848 - Almeida Antiga
Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será um sinal do pacto entre mim e vós.
Almeida Recebida
Fareis circuncidar a carne de vosso prepúcio, e essa será a marca da Aliança entre mim e vós.
King James Atualizada
In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you.
Basic English Bible
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
New International Version
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.
American Standard Version
Comentários