Genesis 17:16

Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque eu a hei de abençoar, e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".

Nova Versão Internacional

Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes`.

Nova Versão Transformadora

Porque eu a hei de abençoar, e a ti della te hei de dar hum filho; e de tal modo a abençoarei, que será por gentes; Reis dos povos sahirão della.

1848 - Almeida Antiga

E eu a abençoarei, e também dela te darei um filho; sim, a abençoarei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.

Almeida Recebida

Eu a abençoarei, e também por intermédio dela te darei um filho. Em verdade eu a abençoarei, e dela procederão muitas nações e grandes reis!`

King James Atualizada

And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring.

Basic English Bible

I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."

New International Version

And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her.

American Standard Version

Genesis 17

A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
Depois Deus disse a Abraão: - De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16
Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: ´Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?`
Então Abraão disse a Deus o seguinte: - Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
Mas Deus respondeu: - O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.