Nesse momento os olhos dos dois se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Então costuraram umas folhas de figueira para usar como tangas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Abriram-se, então, os olhos de ambos; e, percebendo que estavam nus, coseram folhas de figueira e fizeram cintas para si.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os olhos de ambos se abriram; e, percebendo que estavam nus, costuraram folhas de figueira e fizeram cintas para si.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os olhos dos dois se abriram, e perceberam que estavam nus; então juntaram folhas de figueira para cobrir-se.
Nova Versão Internacional
Naquele momento, seus olhos se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Por isso, costuraram folhas de figueira umas às outras para se cobrirem.
Nova Versão Transformadora
E assim forão abertos os olhos delles ambos, e conhecerão que estavão nuos, e coserão folhas de figueira, e fizerão para si avantaes.
1848 - Almeida Antiga
Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; pelo que coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
Almeida Recebida
Então os olhos dos dois se abriram, e perceberam que estavam nus; em seguida entrelaçaram folhas de figueira e fizeram cintas para cobrir-se.
King James Atualizada
And their eyes were open and they were conscious that they had no clothing and they made themselves coats of leaves stitched together.
Basic English Bible
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
New International Version
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.
American Standard Version
Comentários