Genesis 37:30

Ele voltou para o lugar onde os seus irmãos estavam e disse: - O rapaz não está mais lá! E agora o que é que eu vou fazer?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, voltando a seus irmãos, disse: Não está lá o menino; e, eu, para onde irei?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E tornou a seus irmãos, e disse: O moço não aparece; e eu aonde irei?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e tornou a seus irmãos, e disse: O moço não aparece; e, eu, aonde irei?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, voltando aos seus irmãos, disse: - O rapaz não está mais lá! E agora, o que eu vou fazer?

2017 - Nova Almeida Aualizada

e, voltando a seus irmãos, disse: "O jovem não está lá! Para onde irei agora? "

Nova Versão Internacional

Voltou a seus irmãos e lamentou-se: ´O menino sumiu! E agora, o que farei?`.

Nova Versão Transformadora

E tornou a seus irmãos, e disse: O moco não ha; e eu aonde irei?

1848 - Almeida Antiga

e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei?

Almeida Recebida

e, saindo ao encontro de seus irmãos, desabafou: ´O rapaz não está mais lá! E eu, aonde irei?`

King James Atualizada

He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?

Basic English Bible

He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"

New International Version

And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

American Standard Version

Genesis 37

E sentaram-se para comer. De repente, viram que ia passando uma caravana de ismaelitas que vinha de Gileade e ia para o Egito. Os seus camelos estavam carregados de perfumes e de especiarias.
Aí Judá disse aos irmãos: - O que vamos ganhar se matarmos o nosso irmão e depois escondermos a sua morte?
Em vez de o matarmos, vamos vendê-lo a esses ismaelitas. Afinal de contas ele é nosso irmão, é do nosso sangue. Os irmãos concordaram.
Quando alguns negociantes midianitas passaram por ali, os irmãos de José o tiraram do poço e o venderam aos ismaelitas por vinte barras de prata. E os ismaelitas levaram José para o Egito.
Quando Rúben voltou ao poço e viu que José não estava lá dentro, rasgou as suas roupas em sinal de tristeza.
30
Ele voltou para o lugar onde os seus irmãos estavam e disse: - O rapaz não está mais lá! E agora o que é que eu vou fazer?
Então os irmãos mataram um cabrito e com o sangue mancharam a túnica de José.
Depois levaram a túnica ao pai e disseram: - Achamos isso aí. Será que é a túnica do seu filho?
Jacó a reconheceu e disse: - Sim, é a túnica do meu filho! Certamente algum animal selvagem o despedaçou e devorou.
Então, em sinal de tristeza, Jacó rasgou as suas roupas e vestiu roupa de luto. E durante muito tempo ficou de luto pelo seu filho.
Todos os seus filhos e filhas tentaram consolá-lo, mas ele não quis ser consolado e disse: - Vou ficar de luto por meu filho até que vá me encontrar com ele no mundo dos mortos. E continuou de luto por seu filho José.