Um dia o senhor ficou com raiva de mim e do chefe dos padeiros e nos mandou para a cadeia, na casa do capitão da guarda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Estando Faraó mui indignado contra os seus servos e pondo-me sob prisão na casa do comandante da guarda, a mim e ao padeiro-chefe,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estando Faraó mui indignado contra os seus servos, e pondo-me sob prisão na casa da guarda, a mim e ao padeiro-mor,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Estando Faraó mui indignado contra os seus servos e pondo-me sob prisão na casa da guarda, a mim e ao padeiro-mor,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Faraó ficou irado com os seus servos e me pôs na prisão, na casa do comandante da guarda, a mim e ao padeiro-chefe,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Certa vez o faraó ficou irado com os seus dois servos e mandou prender-me junto com o chefe dos padeiros, na casa do capitão da guarda.
Nova Versão Internacional
´Algum tempo atrás, o senhor se irou com o chefe dos padeiros e comigo e mandou prender-nos no palácio do capitão da guarda.
Nova Versão Transformadora
Estando Pharao mui indignado contra seus servos, e pondo-me em guarda na casa do Capitão dos da guarda, a mim e ao Maioral dos padeiros.
1848 - Almeida Antiga
Faraó estava muito indignado contra os seus servos, e entregou-me à prisão na casa do capitão da guarda, a mim e ao padeiro-mor.
Almeida Recebida
Um dia o senhor ficou com muita raiva de mim e do chefe dos padeiros e mandou nos prender na casa do capitão da guarda.
King James Atualizada
Pharaoh had been angry with his servants, and had put me in prison in the house of the captain of the army, together with the chief bread-maker;
Basic English Bible
Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
New International Version
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker:
American Standard Version
Comentários