E as vacas feias e magras engoliram as bonitas e gordas. Aí o rei acordou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As vacas feias à vista e magras comiam as sete formosas à vista e gordas. Então, acordou Faraó.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E as vacas feias à vista, e magras de carne, comiam as sete vacas formosas à vista e gordas. Então acordou Faraó.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E as vacas feias à vista e magras de carne comiam as sete vacas formosas à vista e gordas. Então, acordou Faraó.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As vacas de aparência feia e magras engoliam as sete vacas de boa aparência e gordas. Então Faraó acordou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então as vacas feias e magras comeram as sete vacas belas e gordas. Nisso o faraó acordou.
Nova Versão Internacional
Então as vacas feias e magras comeram as sete vacas gordas e saudáveis. Nessa parte do sonho, o faraó acordou.
Nova Versão Transformadora
E as vacas feas de vista e magras de carne, comião as sete vacas formosas de vista e gordas: Então accordou Pharaó.
1848 - Almeida Antiga
E as vacas feias à vista e magras de carne devoravam as sete formosas à vista e gordas. Então Faraó acordou.
Almeida Recebida
Então, aconteceu que as vacas feias e magras engoliram as bonitas e gordas. Foi quando o Faraó acordou assustado.
King James Atualizada
And the seven thin cows made a meal of the seven fat cows. Then Pharaoh came out of his sleep.
Basic English Bible
And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
New International Version
And the ill-favored and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favored and fat kine. So Pharaoh awoke.
American Standard Version
Comentários