De repente, saíram do rio sete vacas bonitas e gordas, que começaram a comer o capim da beira do rio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Do rio subiam sete vacas formosas à vista e gordas e pastavam no carriçal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no prado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no prado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Do rio subiam sete vacas de boa aparência e gordas e pastavam no meio dos juncos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
quando saíram do rio sete vacas belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.
Nova Versão Internacional
Em seu sonho, viu sete vacas gordas e saudáveis saírem do rio e começarem a pastar no meio dos juncos.
Nova Versão Transformadora
E eis que subião do rio sete vacas, formosas de vista e gordas de carne, e pastavão no prado.
1848 - Almeida Antiga
e eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no carriçal.
Almeida Recebida
De repente, saíram do rio sete vacas vistosas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos que vicejam à beira do rio.
King James Atualizada
And out of the Nile came seven cows, good-looking and fat, and their food was the river-grass.
Basic English Bible
when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
New International Version
And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.
American Standard Version
Comentários