Genesis 41:3

Logo em seguida saíram do rio outras sete vacas, feias e magras, que foram ficar perto das primeiras vacas, na beira do rio.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Após elas subiam do rio outras sete vacas, feias à vista e magras; e pararam junto às primeiras, na margem do rio.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E eis que subiam do rio após elas outras sete vacas, feias à vista e magras de carne; e paravam junto às outras vacas na praia do rio.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eis que subiam do rio após elas outras sete vacas, feias à vista e magras de carne, e paravam junto às outras vacas na praia do rio.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Após elas subiam do rio outras sete vacas, de aparência feia e magras; e pararam junto às primeiras, na margem do rio.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois saíram do rio mais sete vacas, feias e magras, que foram para junto das outras, à beira do Nilo.

Nova Versão Internacional

Em seguida, viu outras sete vacas saírem do Nilo. Eram feias e magras e pararam junto das vacas gordas à beira do rio.

Nova Versão Transformadora

E eis que subião do rio apôs ellas outras sete vacas, feas de vista, e magras de carne; e paravão-se junto ás outras vacas á praia do rio.

1848 - Almeida Antiga

Após elas subiam do rio outras sete vacas, feias à vista e magras de carne; e paravam junto às outras vacas à beira do Nilo.

Almeida Recebida

Logo em seguida saíram do rio outras sete vacas, de aparência feia e mal alimentadas, e se alinharam ao lado das primeiras, na margem do Nilo.

King James Atualizada

And after them seven other cows came out of the Nile, poor-looking and thin; and they were by the side of the other cows.

Basic English Bible

After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.

New International Version

And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill-favored and lean-fleshed, and stood by the other kine upon the brink of the river.

American Standard Version

Genesis 41

Dois anos se passaram. Um dia o rei do Egito sonhou que estava de pé na beira do rio Nilo.
De repente, saíram do rio sete vacas bonitas e gordas, que começaram a comer o capim da beira do rio.
03
Logo em seguida saíram do rio outras sete vacas, feias e magras, que foram ficar perto das primeiras vacas, na beira do rio.
E as vacas feias e magras engoliram as bonitas e gordas. Aí o rei acordou.
Mas tornou a dormir e teve outro sonho. Desta vez ele viu sete espigas de trigo que saíam de um mesmo pé; elas eram boas e cheias de grãos.
Depois saíram sete espigas secas e queimadas pelo vento quente do deserto
e elas engoliram as sete espigas cheias e boas. O rei acordou: tinha sido um sonho.
De manhã ele estava muito preocupado e por isso mandou chamar todos os adivinhos e todos os sábios do Egito. O rei contou os seus sonhos, mas nenhum dos sábios foi capaz de dar a explicação.