II Samuel 11:22

Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Partiu o mensageiro e, chegando, fez saber a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E foi o mensageiro, e entrou e fez saber a Davi, tudo, para que Joabe o enviara.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo para que Joabe o enviara.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O mensageiro partiu, e, ao chegar, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado falar,

Nova Versão Internacional

O mensageiro foi a Jerusalém e deu um relatório completo a Davi.

Nova Versão Transformadora

E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a David tudo, porque Joab o enviára.

1848 - Almeida Antiga

Partiu, pois, o mensageiro e, tendo chegado, referiu a Davi tudo o que Joabe lhe ordenara.

Almeida Recebida

O mensageiro partiu e, assim que chegou, transmitiu a Davi o relatório que trazia conforme tudo quanto Joabe o havia instruído.

King James Atualizada

So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

Basic English Bible

The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.

New International Version

So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

American Standard Version

II Samuel 11

As tropas inimigas saíram da cidade, lutaram contra as forças de Joabe e mataram alguns oficiais de Davi. E Urias também foi morto.
Então Joabe mandou a Davi notícias da batalha.
Ele disse ao mensageiro o seguinte: - Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,
ele ficar zangado e perguntar: ´Por que vocês chegaram tão perto da cidade para lutar com eles? Não viram que eles poderiam atirar flechas do alto da muralha?
Vocês não lembram como Abimeleque, filho de Jerubesete, foi morto? Foi na cidade de Tebes, onde uma mulher atirou de cima da muralha uma pedra de moinho e o matou. Então por que vocês chegaram tão perto da muralha?` Se o rei perguntar isso, responda: ´Urias, seu oficial, também foi morto.`
22
Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.
O mensageiro disse assim: - Os inimigos eram mais fortes do que nós e saíram para fora da cidade para lutar em campo aberto. Mas nós os forçamos a voltar para o portão da cidade.
Então eles atiraram flechas do alto da muralha contra nós, e alguns dos seus oficiais foram mortos. E o seu oficial Urias também morreu.
Davi respondeu ao mensageiro: - Anime Joabe e diga-lhe que não fique preocupado, pois numa batalha nunca se sabe quem vai morrer. Diga-lhe que ataque com mais força, até conquistar a cidade.
Bate-Seba soube que o marido tinha morrido e chorou por ele.
Depois que passou o tempo de luto, Davi mandou trazê-la para o palácio. Ela se tornou sua esposa e lhe deu um filho. Mas o Senhor não gostou do que Davi tinha feito.