II Samuel 11:19

Ele disse ao mensageiro o seguinte: - Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Deu ordem ao mensageiro, dizendo: Se, ao terminares de contar ao rei os acontecimentos desta peleja,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E deu ordem ao mensageiro dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Deu ordem ao mensageiro, dizendo: - Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,

2017 - Nova Almeida Aualizada

dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,

Nova Versão Internacional

Disse a seu mensageiro: ´Conte ao rei tudo que aconteceu na batalha.

Nova Versão Transformadora

E mandou ao mensageiro, dizendo: como acabares de dizer a el rei todo o successo desta peleja:

1848 - Almeida Antiga

e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,

Almeida Recebida

e deu ordem ao mensageiro: ´Quando tiveres acabado de comunicar ao rei todos os pormenores da batalha,

King James Atualizada

And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,

Basic English Bible

He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,

New International Version

and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

American Standard Version

II Samuel 11

Na manhã seguinte, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
Davi escreveu o seguinte: ´Ponha Urias na linha de frente, onde a luta é mais pesada. Depois se retire e deixe que ele seja morto.`
Por isso, enquanto estava cercando a cidade, Joabe mandou Urias para um lugar onde sabia que o inimigo estava mais forte.
As tropas inimigas saíram da cidade, lutaram contra as forças de Joabe e mataram alguns oficiais de Davi. E Urias também foi morto.
Então Joabe mandou a Davi notícias da batalha.
19
Ele disse ao mensageiro o seguinte: - Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,
ele ficar zangado e perguntar: ´Por que vocês chegaram tão perto da cidade para lutar com eles? Não viram que eles poderiam atirar flechas do alto da muralha?
Vocês não lembram como Abimeleque, filho de Jerubesete, foi morto? Foi na cidade de Tebes, onde uma mulher atirou de cima da muralha uma pedra de moinho e o matou. Então por que vocês chegaram tão perto da muralha?` Se o rei perguntar isso, responda: ´Urias, seu oficial, também foi morto.`
Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.
O mensageiro disse assim: - Os inimigos eram mais fortes do que nós e saíram para fora da cidade para lutar em campo aberto. Mas nós os forçamos a voltar para o portão da cidade.
Então eles atiraram flechas do alto da muralha contra nós, e alguns dos seus oficiais foram mortos. E o seu oficial Urias também morreu.