II Samuel 2:9

Lá, Abner fez Isbosete rei das terras de Gileade, Aser, Jezreel, Efraim e Benjamim; na verdade, ele o fez rei de todo o povo de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os assuritas, sobre Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o constituiu rei sobre Gileade e sobre os assuritas, e sobre Jezreel, e sobre Efraim, e sobre Benjamim, e sobre todo o Israel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o constituiu rei sobre Gileade, e sobre os assuritas, e sobre Jezreel, e sobre Efraim, e sobre Benjamim, e sobre todo o Israel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os assuritas, sobre Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

onde o proclamou rei sobre Gileade, Assuri, Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.

Nova Versão Internacional

Ali, proclamou Isbosete rei sobre Gileade, Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre a terra dos assuritas e todo o restante de Israel.

Nova Versão Transformadora

E o constituio por rei sobre Gilead, e sobre os Asuntas, e sobre Jizreel, e sobre Ephraim, e sobre Benjamin, e sobre todo Israel.

1848 - Almeida Antiga

e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os asuritas, sobre Jezreel, sobre Efraim, sobre Benjamim e sobre todo o Israel.

Almeida Recebida

onde o proclamou rei de Gileade, sobre todos os asuritas, em Jezreel, Efraim, Benjamim e por toda a terra de Israel.

King James Atualizada

And made him king over Gilead and the Asherites and over Jezreel and Ephraim and Benjamin, that is, over all Israel.

Basic English Bible

He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.

New International Version

and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

American Standard Version

II Samuel 2

Aí os homens de Judá foram a Hebrom e ungiram Davi como rei de Judá. Quando Davi soube que os moradores da cidade de Jabes, da região de Gileade, tinham sepultado Saul,
mandou que alguns homens fossem lá com a seguinte mensagem: - Que o Senhor abençoe vocês por terem feito a caridade de sepultar o nosso rei!
Que o Senhor seja bom e fiel para vocês! Por causa do que fizeram, eu também os tratarei bem.
Sejam fortes e valentes! Saul, o rei de vocês, morreu, e o povo de Judá me ungiu como rei deles.
O comandante do exército de Saul, Abner, filho de Ner, havia fugido com Isbosete, filho de Saul, para Maanaim, no outro lado do rio Jordão.
09
Lá, Abner fez Isbosete rei das terras de Gileade, Aser, Jezreel, Efraim e Benjamim; na verdade, ele o fez rei de todo o povo de Israel.
Isbosete tinha quarenta anos de idade quando começou a reinar em Israel e reinou dois anos. Mas a tribo de Judá ficou fiel a Davi,
e ele a governou em Hebrom sete anos e meio.
Abner e os oficiais de Isbosete foram de Maanaim para a cidade de Gibeão.
Joabe, cuja mãe era Zeruia, e os oficiais de Davi foram encontrá-los perto da represa de Gibeão. Lá todos eles se sentaram, um grupo de um lado da represa e o outro do outro lado.
Então Abner disse a Joabe: - Deixe que alguns dos nossos moços enfrentem alguns dos seus, em uma luta armada. - Está bem! - respondeu Joabe.