I Reis 17:21

Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: - Ó Senhor, meu Deus, faze com que esta criança viva de novo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, estendendo-se três vezes sobre o menino, clamou ao Senhor e disse: Ó Senhor, meu Deus, rogo-te que faças a alma deste menino tornar a entrar nele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então se mediu sobre o menino três vezes, e clamou ao Senhor, e disse: Ó Senhor meu Deus, rogo-te que torne a alma deste menino a entrar nele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, se mediu sobre o menino três vezes, e clamou ao Senhor, e disse: Ó Senhor, meu Deus, rogo-te que torne a alma deste menino a entrar nele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, estendendo-se três vezes sobre o menino, clamou ao Senhor e disse: - Ó Senhor, meu Deus, peço-te que restituas a vida a este menino!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então ele se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao Senhor: "Ó Senhor, meu Deus, faze voltar a vida a este menino! "

Nova Versão Internacional

Em seguida, Elias se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao Senhor: ´Ó Senhor, meu Deus, por favor, permite que a vida volte a este menino!`.

Nova Versão Transformadora

Então se medio sobre o menino tres vezes, e clamou a Jehovah e disse: Jehovah, Deos meu, rogo que se tome a alma deste menino a entrar nelle.

1848 - Almeida Antiga

Então se estendeu sobre o menino três vezes, e clamou ao Senhor, dizendo: Ó Senhor meu Deus, faze que a vida deste menino torne a entrar nele.

Almeida Recebida

Então ele se deitou sobre o menino três vezes e suplicou ao SENHOR: ´Ó Yahweh, meu SENHOR Deus, faze voltar a vida a este menino!`

King James Atualizada

And stretching herself out on the child three times, he made his prayer to the Lord, saying, O Lord my God, be pleased to let this child's life come back to him again.

Basic English Bible

Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the Lord, "Lord my God, let this boy's life return to him!"

New International Version

And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

American Standard Version

I Reis 17

Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
Então ela disse a Elias: - Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
- Dê-me o seu filho! - disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
Então orou em voz alta, assim: - Ó Senhor, meu Deus, por que fizeste esta coisa tão terrível para esta viúva? Ela me hospedou, e agora tu mataste o filho dela!
21
Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: - Ó Senhor, meu Deus, faze com que esta criança viva de novo!
E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: - Veja! O seu filho está vivo!
Então ela disse a Elias: - Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!