I Reis 17:19

- Dê-me o seu filho! - disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ele lhe disse: Dá-me o teu filho; tomou-o dos braços dela, e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo se hospedava, e o deitou em sua cama;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele lhe disse: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ele lhe disse: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Elias respondeu: - Dê-me o seu filho. Ele o tomou dos braços dela e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo se hospedava, e o deitou em sua cama.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Dê-me o seu filho", respondeu Elias. Ele o apanhou dos braços dela, levou-o para o quarto de cima onde estava hospedado, e o pôs em cima da cama.

Nova Versão Internacional

Elias, porém, respondeu: ´Dê-me seu filho`. Tomou o corpo do menino dos braços dela, carregou-o para o andar de cima, onde estava hospedado, e o pôs na cama.

Nova Versão Transformadora

E elle lhe disse, dá me teu filho: e elle o tomou de seu regaço, e o levou a riba a o cenaculo, aonde elle mesmo estava, e o deitou em sua cama.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu-lhe ele: Dá-me o teu filho. E ele o tomou do seu regaço, e o levou para cima, ao quarto onde ele mesmo habitava, e o deitou em sua cama.

Almeida Recebida

Ao que Elias lhe rogou: ´Dá-me teu filho!` Tomando-o gentilmente dos braços dela, levou-o ao quarto de cima onde estava hospedado e colocou-o sobre seu leito.

King James Atualizada

And he said to her, Give your son to me. And lifting him out of her arms, he took him up to his room and put him down on his bed.

Basic English Bible

"Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.

New International Version

And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into the chamber, where he abode, and laid him upon his own bed.

American Standard Version

I Reis 17

Pois o Senhor, o Deus de Israel, diz isto: ´Não acabará a farinha da sua tigela, nem faltará azeite no seu jarro até o dia em que eu, o Senhor, fizer cair chuva.`
Então a viúva foi e fez como Elias tinha dito. E todos eles tiveram comida para muitos dias.
Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
Então ela disse a Elias: - Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
19
- Dê-me o seu filho! - disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
Então orou em voz alta, assim: - Ó Senhor, meu Deus, por que fizeste esta coisa tão terrível para esta viúva? Ela me hospedou, e agora tu mataste o filho dela!
Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: - Ó Senhor, meu Deus, faze com que esta criança viva de novo!
E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: - Veja! O seu filho está vivo!
Então ela disse a Elias: - Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!