I Reis 2:13

Então Adonias, filho de Hagite, foi visitar Bate-Seba, a mãe de Salomão. Ela perguntou: - A sua visita é de amigo? - É, sim! - respondeu ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, veio Adonias, filho de Hagite, a Bate-Seba, mãe de Salomão; disse ela: É de paz a tua vinda? Respondeu ele: É de paz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então veio Adonias, filho de Hagite a Batseba, mãe de Salomão; e disse ela: De paz é a tua vinda? E ele disse: É de paz.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, veio Adonias, filho de Hagite, a Bate-Seba, mãe de Salomão; e disse ela: De paz é a tua vinda? E ele disse: É de paz.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Adonias, filho de Hagite, foi até Bate-Seba, mãe de Salomão. Ela perguntou: - É de paz a sua vinda? E ele respondeu: - Sim, é de paz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Adonias, o filho de Hagite, foi até Bate-Seba, mãe de Salomão. E esta lhe perguntou: "Você vem em paz? " Ele respondeu: "Sim".

Nova Versão Internacional

Certo dia, Adonias, filho de Hagite, foi falar com Bate-Seba, mãe de Salomão. Ela lhe perguntou: ´Você vem em paz?`. ´Sim, venho em paz`, disse ele.

Nova Versão Transformadora

Então veio Adonias, filho de Haggith, a Bathseba mai de Salamão; e disse ella, he tua vinda de paz? e elle disse, he de paz.

1848 - Almeida Antiga

Então Adonias, filho de Hagite, veio a Bate-Seba, mãe de Salomão; e perguntou ela: De paz é a tua vinda? Respondeu ele: É de paz.

Almeida Recebida

Adonias, filho de Hagite, dirigiu-se até Bate-Seba, mãe de Salomão, que lhe questionou assim que o viu chegar: ´Vieste em paz?` Ao que ele prontamente respondeu: ´Sim!`.

King James Atualizada

Then Adonijah, the son of Haggith, came to Bath-sheba, the mother of Solomon. And she said, Come you in peace? And he said, Yes, in peace.

Basic English Bible

Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, "Do you come peacefully?" He answered, "Yes, peacefully."

New International Version

Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

American Standard Version

I Reis 2

- E não esqueça Simei, filho de Gera, da cidade de Baurim, no território da tribo de Benjamim. Ele me amaldiçoou duramente no dia em que fui a Maanaim. Porém, quando eu me encontrei com ele perto do rio Jordão, jurei em nome do Senhor que não o mandaria matar.
Mas você é um homem sábio e não deve deixar que ele fique sem castigo. Você sabe o que deve fazer para que ele morra.
Davi morreu e foi sepultado ao lado dos seus antepassados na Cidade de Davi.
Ele foi rei de Israel quarenta anos. Governou sete anos em Hebrom e trinta e três anos em Jerusalém.
Salomão ficou no lugar de Davi, o seu pai, como rei, e o seu governo se fortaleceu muito.
13
Então Adonias, filho de Hagite, foi visitar Bate-Seba, a mãe de Salomão. Ela perguntou: - A sua visita é de amigo? - É, sim! - respondeu ele.
E continuou: - Eu quero lhe dizer uma coisa. - Diga! - disse ela.
E Adonias disse: - A senhora sabe que sou eu quem deveria ser o rei e que todos esperavam isso em Israel. Mas as coisas aconteceram de modo diferente, e o meu irmão se tornou rei porque essa era a vontade de Deus, o Senhor.
Agora vou lhe fazer só um pedido e peço que a senhora me atenda. - O que você quer? - perguntou Bate-Seba.
E ele disse: - Peça ao rei Salomão que me dê Abisague, a moça de Suném, para ser minha mulher. Eu sei que Salomão não deixará de atender um pedido seu.
- Está bem! - respondeu ela. - Eu vou falar com o rei por você.