Então aquele mesmo profeta foi falar com outro homem e disse: - Dê um soco em mim! E ele lhe deu um soco e o feriu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Encontrando o profeta outro homem, lhe disse: Esmurra-me. Ele o esmurrou e o feriu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois encontrou outro homem, e disse-lhe: Ora fere-me. E feriu-o aquele homem, ferindo-o e vulnerando-o.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, encontrou outro homem e disse-lhe: Ora, fere-me. E feriu-o aquele homem, ferindo-o e vulnerando-o.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o profeta encontrou outro homem e lhe disse: - Por favor, me esmurre. Ele o esmurrou e o feriu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O profeta encontrou outro homem e lhe disse: "Fira-me, por favor". Este o atingiu e o feriu.
Nova Versão Internacional
Em seguida, o profeta se dirigiu a outro homem e disse: ´Dê um soco em mim!`. O homem deu um soco no profeta e o feriu.
Nova Versão Transformadora
Depois encontrou a outro varão, e disse-lhe, fere-me óra; e ferio-o aquelle varão, ferindo-o echegando-o.
1848 - Almeida Antiga
Depois o profeta encontrou outro homem, e disse-lhe: Fere-me, peço-te. E aquele homem deu nele e o feriu.
Almeida Recebida
O profeta encontrou-se com outro homem e pediu: ´Fere-me!` No mesmo momento o homem desferiu-lhe um golpe e o feriu.
King James Atualizada
Then he came across another man, and said, Give me a wound. And the man gave him a blow wounding him.
Basic English Bible
The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
New International Version
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
American Standard Version
Comentários