I Reis 20:40

Mas eu fiquei ocupado com outras coisas, e o homem escapou. O rei respondeu: - Esse é o seu castigo; foi você mesmo quem deu a sentença.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Estando o teu servo ocupado daqui e dali, ele se foi. Respondeu-lhe o rei de Israel: Esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Sucedeu pois que, estando o teu servo ocupado duma e doutra parte, entretanto desapareceu. Então o rei de Israel lhe disse: Esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Sucedeu, pois, que, estando o teu servo ocupado de uma e de outra parte, entretanto, desapareceu. Então, o rei de Israel lhe disse: Esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Enquanto este seu servo estava ocupado daqui e dali, o homem se foi. O rei de Israel respondeu: - Esta é a sua sentença. Você mesmo a pronunciou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Enquanto o teu servo estava ocupado com outras coisas, o homem desapareceu". "Essa é a sua sentença", disse o rei de Israel. "Você mesmo a pronunciou. "

Nova Versão Internacional

Contudo, enquanto eu estava ocupado fazendo outra coisa, o prisioneiro desapareceu`. ´A culpa é sua`, respondeu o rei. ´Você mesmo pronunciou sua condenação.`

Nova Versão Transformadora

Sucedeo pois que, estando teu servo em huina e outra parte occupado; entretanto desapareceo: então o Rei de Israel lhe disse, este he teu juizo, tu mesmo o sentenciaste.

1848 - Almeida Antiga

E estando o teu servo ocupado de uma e de outra parte, eis que o homem desapareceu. Ao que lhe respondeu o rei de Israel: Esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste.

Almeida Recebida

Mas, enquanto o teu servo estava ocupado de uma e de outra parte, o homem desapareceu!` Então, o rei de Israel lhe declarou: ´Ora, esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste!`

King James Atualizada

But while your servant was turning this way and that, he was gone. Then the king of Israel said to him, You are responsible; you have given the decision against yourself.

Basic English Bible

While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."

New International Version

And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

American Standard Version

I Reis 20

Por ordem do Senhor Deus, um homem do grupo dos profetas pediu a um dos seus companheiros que lhe desse um soco. Mas o outro não quis bater nele,
e por isso o profeta disse: - Você desobedeceu à ordem do Senhor; por isso, logo que você sair de perto de mim, um leão vai matá-lo. E, logo que o homem saiu, um leão veio e o matou.
Então aquele mesmo profeta foi falar com outro homem e disse: - Dê um soco em mim! E ele lhe deu um soco e o feriu.
Então o profeta enrolou um pano no rosto para se disfarçar e foi ficar na beira do caminho, esperando que o rei de Israel passasse por ali.
Quando o rei ia passando, o profeta o chamou com um grito e disse: - Eu estava lutando na batalha quando um soldado me trouxe um inimigo que havia sido preso e disse: ´Tome conta deste homem. Se ele escapar, você pagará com a vida ou então pagará uma multa de trinta e cinco quilos de prata.`
40
Mas eu fiquei ocupado com outras coisas, e o homem escapou. O rei respondeu: - Esse é o seu castigo; foi você mesmo quem deu a sentença.
Aí o profeta arrancou depressa o pano do rosto, e o rei Acabe reconheceu que era um dos profetas.
Então ele disse ao rei: - Esta é a palavra de Deus, o Senhor: ´Você deixou que escapasse o homem que eu havia ordenado que fosse morto; portanto, você pagará isso com a vida, e o seu povo será destruído em lugar do povo dele.`
Então o rei voltou aborrecido e com raiva para a sua casa em Samaria.