A rainha Atalia ouviu o barulho que os guardas e o povo faziam e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouvindo Atalia o clamor dos da guarda e do povo, veio para onde este se achava na Casa do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Atália, ouvindo a voz dos da guarda e do povo, entrou ao povo na casa do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Atalia, ouvindo a voz dos da guarda e do povo, entrou ao povo na Casa do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
Nova Versão Internacional
Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi para o templo do Senhor, onde o povo estava reunido.
Nova Versão Transformadora
E ouvindo Athalia a voz dos da guarda, e do povo, entrou ao povo na casa dc Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Quando Atalia ouviu o vozerio da guarda e do povo, foi ter com o povo na casa do Senhor;
Almeida Recebida
Ouvindo Atalia o alarido da guarda e do povo, veio para onde este se encontrava na Casa do SENHOR.
King James Atualizada
Now Athaliah, hearing the noise made by the people, came to the people in the house of the Lord;
Basic English Bible
When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the Lord.
New International Version
And when Athaliah heard the noise of the guard [and of] the people, she came to the people into the house of Jehovah:
American Standard Version
Comentários