Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: - Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do sumo rei, do rei da Assíria.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Rabsaqué pois se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e falou, e disse: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e falou, e disse: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: - Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o comandante levantou-se e gritou em hebraico: "Ouçam a palavra do grande rei, o rei da Assíria!
Nova Versão Internacional
Então o porta-voz se levantou e gritou em hebraico: ´Ouçam esta mensagem do grande rei da Assíria!
Nova Versão Transformadora
Rabsaké pois se poz em pé, e clamou em alta voz em Judaico: e fallou; e disse, ouvi a palavra do grande Rei, d`el Rei de Assyria.
1848 - Almeida Antiga
Então pondo-se em pé, Rabsaqué clamou em alta voz, na língua judaica, dizendo: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria.
Almeida Recebida
Em seguida, Rabsaqué, levantou-se, bradou em hebraico, a língua dos judeus: ´Ouvi a palavra do grande rei, do soberano da Assíria!
King James Atualizada
Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria;
Basic English Bible
Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the word of the great king, the king of Assyria!
New International Version
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear ye the word of the great king, the king of Assyria.
American Standard Version
Comentários