II Cronicas 2:11

Em resposta, o rei Hirão mandou a Salomão a seguinte carta: ´O Senhor Deus ama o seu povo e por isso fez com que você fosse o rei deles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama ao seu povo, te constituiu rei sobre ele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito, e enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te pôs sobre ele rei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito e enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te pôs sobre ele rei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: - O Senhor Deus ama o seu povo e, por isso, ele o constituiu rei sobre esse povo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".

Nova Versão Internacional

Hirão, rei de Tiro, enviou esta resposta a Salomão: ´O Senhor ama seu povo, por isso o fez rei sobre ele!

Nova Versão Transformadora

E Huram, Rei de Tyro, respondeo por escrito, e enviou a Salamão, dizendo: porquanto Jehovah ama a seu povo, te poz sobre elle por Rei.

1848 - Almeida Antiga

Hurão, rei de Tiro, mandou por escrito resposta a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te constituiu rei sobre ele.

Almeida Recebida

Hirão, rei de Tiro, mandou a seguinte resposta por escrito a Salomão: ´Eis que Yahweh, de fato, ama o seu povo e, por esse motivo, te constituiu rei sobre ele!`

King James Atualizada

Then Huram, king of Tyre, sent Solomon an answer in writing, saying, Because of his love for his people the Lord has made you king over them.

Basic English Bible

Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the Lord loves his people, he has made you their king."

New International Version

Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.

American Standard Version

II Cronicas 2

Mas, se Deus não cabe nem mesmo no céu, que é tão grande, quem pode construir um templo para ele? E quem sou eu para levantar um templo digno de Deus, a não ser que seja um lugar onde se queime incenso em honra dele?
Portanto, mande-me um homem que saiba trabalhar em ouro, prata, bronze e ferro; que saiba fazer tecidos de fios de lã púrpura, vermelha e azul e que saiba entalhar madeira. Ele trabalhará em Judá e em Jerusalém com os meus artesãos que foram contratados por Davi, o meu pai.
Sei que os seus trabalhadores sabem cortar árvores; portanto, mande-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de sândalo. Os meus homens trabalharão junto com os seus,
a fim de preparar muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e maravilhoso.
Para os seus trabalhadores que vão cortar as árvores eu fornecerei duas mil toneladas de trigo, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.`
11
Em resposta, o rei Hirão mandou a Salomão a seguinte carta: ´O Senhor Deus ama o seu povo e por isso fez com que você fosse o rei deles.
Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, o Criador do céu e da terra! Louvado seja Deus, que deu ao rei Davi um filho tão cheio de sabedoria, tão inteligente e prudente, que vai construir um templo para Deus e um palácio para si mesmo!
E agora eu vou lhe mandar Hurã, um mestre artesão inteligente e capaz.
A sua mãe pertencia à tribo de Dã, e o seu pai era da cidade de Tiro. Ele trabalha em ouro, prata, bronze, ferro, pedra e madeira; sabe fazer tecidos de linho fino e de fios de lã púrpura, azul e vermelha. É perito também em obras de entalhe e sabe executar qualquer desenho que lhe seja apresentado. Ele trabalhará com os seus artesãos e com os artesãos do rei Davi, o seu ilustre pai.
Eu peço que você nos mande o trigo, a cevada, o vinho e o azeite que prometeu.
Nós cortaremos nos montes Líbanos todas as árvores que você precisar. Levaremos as toras até o mar, faremos jangadas com elas e as levaremos por mar até o porto de Jope. Dali você as levará para Jerusalém.`