II Cronicas 6:31

para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

para que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

Nova Versão Internacional

Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.

Nova Versão Transformadora

A fim que te temão, para andarem em teus caminhos, todos os dias que viverem na terra, que déste a nossos pais.

1848 - Almeida Antiga

para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

Almeida Recebida

Deste modo eles te temerão e andarão em conformidade com a tua vontade durante todo o tempo em que viverem sobre a terra que concedeste aos nossos antepassados.

King James Atualizada

So that they may give you worship, walking in your ways, as long as they are living in the land which you gave to our fathers.

Basic English Bible

so that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.

New International Version

that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

American Standard Version

II Cronicas 6

- Quando o céu se fechar e não chover porque o teu povo pecou contra ti, e então eles se arrependerem, e virarem o rosto na direção deste Templo, e orarem e te louvarem, depois que os tiveres castigado,
escuta-os do céu. Perdoa os pecados dos teus servos, o povo de Israel, e ensina-os a fazer o que é direito. Então, ó Deus, faze cair chuva sobre esta tua terra que deste ao teu povo para ser deles para sempre.
- Quando nesta terra houver falta de alimento ou houver pragas, ou as colheitas forem destruídas por ventos muito quentes ou por bandos de gafanhotos, ou quando o teu povo for atacado pelos seus inimigos, ou quando houver peste ou doença entre o povo,
escuta as suas orações. Se alguém do teu povo de Israel, sentindo o peso da sua desgraça e do seu sofrimento, estender as mãos na direção deste Templo e orar,
escuta a sua oração. Ouve o teu povo do teu lar no céu e perdoa-o e ajuda-o. Só tu conheces os pensamentos secretos do coração humano. Trata cada pessoa como merecer,
31
para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
- Quando um estrangeiro que viver numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito e vier te adorar e orar com o rosto virado para este Templo,
ouve a sua oração. Lá do céu, onde vives, escuta-o e faze tudo o que ele te pedir, para que todos os povos da terra possam te conhecer e temer, como faz o teu povo de Israel. Então eles ficarão sabendo que este Templo que eu construí é o lugar onde deves ser adorado.
- Quando ordenares que o teu povo saia para a guerra contra os seus inimigos, e o teu povo orar a ti, virado para esta cidade que escolheste e para este Templo que construí em honra do teu nome,
escuta do céu as suas orações e os seus pedidos. Ouve-os e dá-lhes a vitória.
- Quando o teu povo pecar contra ti - e não há ninguém que não peque - , e na tua ira deixares que os seus inimigos os derrotem e os levem como prisioneiros para alguma terra inimiga, longe ou perto daqui,