II Cronicas 6:31

Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

American Standard Version

So that they may give you worship, walking in your ways, as long as they are living in the land which you gave to our fathers.

Basic English Bible

para que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

Almeida Recebida

Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.

Nova Versão Transformadora

para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

so that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.

New International Version

Deste modo eles te temerão e andarão em conformidade com a tua vontade durante todo o tempo em que viverem sobre a terra que concedeste aos nossos antepassados.

King James Atualizada

A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A fim que te temão, para andarem em teus caminhos, todos os dias que viverem na terra, que déste a nossos pais.

1848 - Almeida Antiga

para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Cronicas 6

"Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
"Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
uma oração ou uma súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
31
Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
"Quanto ao estrangeiro, que não pertence a teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte; quando ele vier e orar voltado para este templo,
ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
"Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar a ti, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
"Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para uma terra distante ou próxima;