II Cronicas 6:31

para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

American Standard Version

So that they may give you worship, walking in your ways, as long as they are living in the land which you gave to our fathers.

Basic English Bible

para que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

Almeida Recebida

Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.

Nova Versão Transformadora

para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

so that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.

New International Version

Deste modo eles te temerão e andarão em conformidade com a tua vontade durante todo o tempo em que viverem sobre a terra que concedeste aos nossos antepassados.

King James Atualizada

Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.

Nova Versão Internacional

A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A fim que te temão, para andarem em teus caminhos, todos os dias que viverem na terra, que déste a nossos pais.

1848 - Almeida Antiga

II Cronicas 6

- Quando o céu se fechar e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
- Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria ferida e a sua dor, e estendendo as mãos na direção deste templo,
ouve tu desde os céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31
para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
- Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para este templo,
ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
- Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para o templo que edifiquei ao teu nome,
ouve tu desde os céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
Quando pecarem contra ti - pois não há homem que não peque - , e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto daqui;