Cumpram essa ordem com todo o cuidado para evitar que eu tenha mais prejuízos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Guardai-vos, não sejais remissos nestas coisas. Por que há de crescer o dano em prejuízo dos reis?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E guardai-vos de cometerdes erro nisto; porque cresceria o dano para prejuízo dos reis?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E guardai-vos de cometerdes erro nisso; por que cresceria o dano para prejuízo dos reis?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tenham cuidado e não sejam negligentes nestas coisas. Por que aumentaria o dano, em prejuízo dos reis?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Tenham cuidado, não sejam negligentes neste assunto, para que os interesses reais não sofram prejuízo".
Nova Versão Internacional
Sejam diligentes e não descuidem desse assunto, pois não devemos permitir que a situação prejudique os interesses do rei`.
Nova Versão Transformadora
E avisai-vos de não cometerdes erro nisto: porque creceria o dano para perda dos Reis?
1848 - Almeida Antiga
E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis.
Almeida Recebida
Guardai-vos, sejais zelosos no cumprimento desta ordem. Afinal, por que há de crescer o mal em prejuízo dos reis?`
King James Atualizada
Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage.
Basic English Bible
Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
New International Version
And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
American Standard Version
Comentários