Mas, se tirares tudo o que é dele, verás que ele te amaldiçoará sem nenhum respeito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Estende, porém, a mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e verás se não blasfema contra ti na tua face.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas estende a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e verás se não blasfema de ti na tua face!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas estende a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e verás se não blasfema de ti na tua face!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas estende a tua mão e toca em tudo o que ele tem, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. "
Nova Versão Internacional
Estende tua mão e toma tudo que ele tem, e certamente ele te amaldiçoará na tua face!`.
Nova Versão Transformadora
Mas porem estende tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem: e verás, se te não bemdiz em tua face!
1848 - Almeida Antiga
Mas estende agora a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e ele blasfemará contra ti na tua face!
Almeida Recebida
Entretanto, estende a tua mão e fere tudo que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará e blasfemará diante da tua face!`
King James Atualizada
But now, put out your hand against all he has, and he will be cursing you to your face.
Basic English Bible
But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
New International Version
But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
American Standard Version
Comentários