Jo 14:13

´Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua ira passasse e então marcasses um prazo para lembrares de mim!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Que dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!

Nova Versão Internacional

´Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!

Nova Versão Transformadora

Ouxalá me escondéras na sepultura, e me occultáras até que tua ira se desviasse: e me puzéras hum limite, e te alembráras de mim!

1848 - Almeida Antiga

Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!

Almeida Recebida

Ah! Se tu me escondesses no Sheol, na sepultura, no pó da terra, e me ocultasses até que a tua ira se desvanecesse. Se tão somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!

King James Atualizada

If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!

Basic English Bible

"If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!

New International Version

Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!

American Standard Version

Jo 14

Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
´Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13
´Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua ira passasse e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
´Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;