Jo 14:9

basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como a planta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.

2017 - Nova Almeida Aualizada

ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.

Nova Versão Internacional

com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.

Nova Versão Transformadora

Ao cheiro das aguas brotará: o dará ramos como a planta.

1848 - Almeida Antiga

contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.

Almeida Recebida

basta um pouco de água, e ela se revitalizará e produzirá novos brotos e ramos como se fosse uma planta nova.

King James Atualizada

Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.

Basic English Bible

yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.

New International Version

Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.

American Standard Version

Jo 14

O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
´Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
09
basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
´Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
´Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua ira passasse e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.