Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
Nova Versão Internacional
Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
Nova Versão Transformadora
Fez a Lua para as monções: o Sol sabe seu poente.
1848 - Almeida Antiga
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Almeida Recebida
Foi Ele quem fez a lua para marcar as estações, e o sol conhece seu ocaso.
King James Atualizada
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Basic English Bible
He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.
New International Version
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
American Standard Version
Comentários