Salmos 104:15

Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o vinho que alegra o coração do homem, e faz reluzir o seu rosto como azeite, e o pão que fortalece o seu coração.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.

2017 - Nova Almeida Aualizada

o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.

Nova Versão Internacional

vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.

Nova Versão Transformadora

E o vinho, que alegra o coração do homem, fazendo reluzir o rosto com azeite: com o pão, que esforça o coração do homem.

1848 - Almeida Antiga

o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.

Almeida Recebida

o vinho que alegra o coração, o óleo que dá brilho às faces e o pão que sustenta o vigor dos seres humanos.

King James Atualizada

And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.

Basic English Bible

wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.

New International Version

And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.

American Standard Version

Salmos 104

Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15
Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o Senhor, sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.