Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
Nova Versão Internacional
Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
Nova Versão Transformadora
Os impios me aguardárão, para me fazerem perecer: porem eu attento para teus testemunhos.
1848 - Almeida Antiga
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Almeida Recebida
Os ímpios estão à espreita para destruir-me, mas eu estou atento aos teus testemunhos!
King James Atualizada
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
Basic English Bible
The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
New International Version
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM.
American Standard Version
Comentários