Todos os dias te darei graças e sempre te louvarei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cada dia te bendirei e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!
Nova Versão Internacional
Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
Nova Versão Transformadora
Cada dia te bemdirei: e louvarei teu nome para sempre e eternamente.
1848 - Almeida Antiga
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
Almeida Recebida
Todos os dias te bendirei e louvarei o teu Nome para todo o sempre:
King James Atualizada
Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
Basic English Bible
Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
New International Version
Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
American Standard Version
Comentários